Il capo dello studio è più essenziale per la tua occupazione dell'attrice deficiente che sta recitando nel mio film.
The studio head is much more vital to your continued employment than the moronic actress who's starring in my movie.
Il patto di Monaco, il quale decretò che tutti i territori abitati da una maggioranza tedesca andavano al Reich, fu introdotto per accelerare l'occupazione dell'Armata Tedesca delle regioni di confine.
The Munich Pact, which decreed that all territory inhabited by a German majority goes to the Reich, has led to accelerating the German army's occupation of the Czech border regions.
Oggigiorno, la gente fa la coda per vedere i gioielli della corona rubati durante la brutale occupazione dell'lndia.
Presently people line up outside the tower to see the crown jewels, which were stolen during the brutal British occupation of India.
Ma sotto la minaccia di uno sciopero generale, con tanto di occupazione dell'inconscio collettivo, i poteri pubblici hanno fatto marcia indietro.
But, with the threat of a general strike, and occupation of the collective unconscious, the governing powers pulled back.
Manifestazioni di giubilo per le strade di Baghdad... Hanno accompagnato il ritiro delle ultime forze americane... che segna la fine dell'occupazione dell'Iraq.
On the streets of Baghdad, there was jubilation as the last of U.S. forces withdrew marking the end of the occupation of Iraq.
Elliot, l'unica cosa buona della nostra occupazione dell'Iraq e' la realizzazione della cospirazione neo- conservatrice per restaurare l'imperialismo
Elliot, the only good that's come from our occupation of Iraq is exposing the neo-conservative conspiracy to prepatch with the american
Rumsfeld e il suo sottosegretario, Paul Wolfowitz... credevano che una forza di meno di 100.000 militari... fosse sufficiente... per l'invasione e l'occupazione dell'raq.
Rumsfeld and his undersecretary, Paul Wolfowitz... they believed that a force of less than 100.000 troops... it would be sufficient... for the invasion and occupation of Iraq.
Generale Shinseki... potrebbe darci un idea sulla grandezza... di forze dell'esercito necessaria per l'occupazione dell'Iraq?
General Shinseki... it can indicate us the magnitude... of forces of the army necessary for the occupation of Iraq?
L'accessorio per tubi è l'occupazione dell'installazione o di riparazione dei sistemi della tubatura o della conduttura che trasportano il liquido, il gas ed i prodotti solidi occasionalmente.
Application Pipe fitting is the occupation of installing or repairing piping or tubing systems that convey liquid, gas, and occasionally solid materials.
Grazie alla sua posizione imbattibile, l´occupazione dell´hotel è praticamente del 100% durante tutto l´anno.
Thanks to its unbeatable location the hotel occupancy is practically 100% throughout the year.
Sig. Benoît CEREXHE Ministro del Governo della regione di Bruxelles-Capitale, incaricato dell'occupazione, dell'economia, della ricerca scientifica, della lotta contro gli incendi e dell'assistenza medica urgente
Mr Benoît CEREXHE Minister of the Brussels Capital Regional Government, with responsibility for Employment, Economic Affairs, Scientific Research, Fire Prevention and Emergency Medical Aid
Questo hotel aveva una percentuale di occupazione dell'70%.
This hotel was at 70% occupancy.
Il tasso di occupazione dell'UE-28 per le persone di età compresa tra 55 e 64 anni è aumentato dal 39, 9 % nel 2003 al 50, 1 % nel 2013.
The EU-28 employment rate for people aged 55–64 years has increased from 39.9% in 2003 to 50.1% in 2013.
Se vuoi che i prezzi cambino automaticamente in base all'occupazione dell'alloggio, ricordati di attivare le tariffe derivate.
If you want your rates to change automatically according to the room occupancy, make sure you’ve activated derived pricing.
Investire in questi ambiti rappresenta la cosa migliore che si possa fare per l'economia e l'occupazione dell'Europa di domani.
Investing in these areas is one of the best business and employment plans for the future of Europe.
I bambini a partire dai 2 anni sono considerati al pari degli adulti e vengono contati come tali nella base di calcolo per l'occupazione dell'Appartamento.
All children aged 2 and above are regarded as persons in their own right and are included in the occupancy of the Apartment.
La consultazione aiuterà la Commissione ad attuare i suoi obiettivi politici al fine di affrontare la piaga del lavoro sommerso, come indicato nel pacchetto Occupazione dell'aprile 2012.
The consultation will help the Commission to implement its policy objectives to tackle undeclared work, as set out in the April 2012 Employment Package.
Pertanto Klingspor supporta anche quanto sancito nelle norme fondamentali in materia di occupazione dell'OIL (Organizzazione Internazionale del Lavoro).
Accordingly, Klingspor supports the statements that are anchored in the core labour standards of the ILO (International Labour Organisation).
Dicembre 2002. La Casa Bianca sta perfezionando i piani d'invasione ed occupazione dell'Iraq.
December 2002: the White House is putting the finishing touches to the planned invasion and occupation of Iraq.
E' tenuto a ricevere chiunque arrivi e a mantenere un'occupazione dell'85 percento.
You have to take whoever comes in, maintain 85% occupancy.
Come elemento centrale dei nostri servizi al cliente, fungiamo da Project Manager dall'inizio delle fasi di pianificazione al follow-up successivo all'occupazione dell'immobile.
As a core element of our client services, we serve as Project Manager from the beginning of the planning stages through post-occupancy follow up.
Occupazione dell'Ambasciata della Repubblica Federale Tedesca
Members of the Red Army Faction
È urgente abolire le disparità nei settori dell'alimentazione, della scuola, dell'istruzione e della formazione, dell'occupazione, dell'accesso alle cure sanitarie primarie, ecc.
An urgent priority is to eliminate differentials in areas such as nutrition, literacy, education and training, employment and access to primary health care, etc.
Per larga parte questa dipende da tutte le politiche di integrazione nel campo dell'occupazione, dell'abitazione, della protezione sociale, dell'educazione e della cultura.
To a large extent, the policy hinges on all-embracing integration policy in the field of employment, housing, social protection, education and culture.
Un po `sotto potete trovare un calendario di occupazione dell`appartamento.
A little below you can find a calendar of occupancy of the apartment.
Il suo leader dal maggio del 2010 è Abu Bakr Al Baghdadi, di cui sino all'estate scorsa circolava una sola immagine: una foto segnaletica sfocata risalente all'occupazione dell'Iraq, quando Al Baghadi fu detenuto dagli Usa a Camp Bucca.
Abu Bakr al-Baghdadi has been its leader since May 2010, but until last summer, his most recent known appearance on film was a grainy mug shot from a stay in U.S. captivity at Camp Bucca during the occupation of Iraq.
Ma esse sono anche il volano dell'Europa: è lì che si possono trovare le soluzioni più importanti negli ambiti della competitività, dell'occupazione, dell'istruzione, dei trasporti, dell'ambiente e dell'innovazione.
But they are also the powerhouses of Europe - where the most important solutions can be found: in the fields of competitiveness, employment, education, transport, environment and innovation.
Inoltre, il tasso di occupazione dell'UE-2 (63%) è vicino a quello dell'UE-25 (65%).
In addition, the EU-2 employment rate (63%) is close to that of the EU-25 (65%).
Canada e Stati Uniti boicottarono l'evento a causa dell'occupazione dell'Ungheria.
Canada and the United States did not participate in protest of the Soviet occupation of Hungary.
C'era anche un insediamento romano a Nerja durante l'occupazione dell'Impero Romano.
There was also a Roman settlement in Nerja during the occupation of the Roman Empire.
Quando l'uomo dimentica il vero scopo della vita, la missione della forma di vita umana, allora è detto: dharmasya glāniḥ, la confusione dell'occupazione dell'essere umano.
When man forgets the real purpose of life, the mission of human form of life, then it is called dharmasya glāniḥ, the disturbance of the occupation of human being.
Quasi 15, 000 soldati e personale sovietico morirono durante gli otto anni di occupazione dell'Afghanistan da parte dell'URSS.
Almost 15, 000 Soviet soldiers and personnel died during the USSR’s eight-year occupation of Afghanistan.
Tale pacchetto è volto a rilanciare la crescita e l'occupazione in Europa destinando gli investimenti dell'UE all'agenda per la crescita e l'occupazione dell'Europa ("Europa 2020").
It is designed to boost growth and jobs across Europe by targeting EU investment on Europe's Growth and Jobs Agenda ("Europe 2020").
Nel maggio 1951 questi uomini formarono un Consiglio militare, incaricato di pianificare "una campagna militare di successo contro l'esercito britannico di occupazione dell'Irlanda".
In May 1951 these men formed a Military Council, tasked with planning “a successful military campaign against the British Army of occupation of Ireland”.
“Soprattutto l'accesso al mercato degli appalti pubblici americani e lo sviluppo di standard tecnici comuni possono fornire grandi opportunità all'Industria e all'occupazione dell'UE.
"Access to US public procurement markets and the development of common technical standards in particular can provide great opportunities for EU industry and jobs.
L'hotel si riserva il diritto di modificare le ore di cui sopra, a seconda della occupazione dell 'Hotel
The Hotel keeps the right to change the above hours, depending of the occupancy of the Hotel
vista la comunicazione della Commissione, del 4 ottobre 2006, intitolata "Europa globale: competere nel mondo – Un contributo alla strategia per la crescita e l'occupazione dell'UE" (COM(2006)0567),
having regard to the Communication from the Commission of 4 October 2006 entitled ”Global Europe: competing in the world – A Contribution to the EU's Growth and Jobs Strategy” (COM(2006)0567),
Ha partecipato alla conquista e all'occupazione dell'edificio dell'amministrazione regionale.
Participated in the seizure and occupation of the regional administration.
Ma se si includono gli impieghi del comparto della trasformazione, della vendita e dei servizi alimentari, il dato raddoppia a 44 milioni di lavoratori, facendo del settore agroalimentare quello di maggiore occupazione dell'economia europea.
But this figure doubles to 44 million if you include also the jobs created in the food processing, food retail and food services, making the EU agri-food sector the largest employment sector in the economy.
PROGRESS — Sostenere lo sviluppo, l'attuazione, il monitoraggio e la valutazione della politica sociale e dell'occupazione dell'Unione nonché della legislazione sulle condizioni di lavoro
Progress — Supporting the development, implementation, monitoring and evaluation of Union employment and social policy and working conditions legislation
"L'occupazione dell'Occidente", egli ha detto, "avverrà senza guerra, silenziosamente, con [una strategia di] infiltrazione e sovversione".
"The occupation of the West, " he said, "will be done without war but quietly, with infiltration and subversion."
Risposta: Sì, in sei anni la parte azerbaigiana ha perso circa 20 mila persone, quasi 100 mila persone sono ferite, il 20 percento del territorio azerbaigiano è occupato dalle truppe d`occupazione dell`Armenia.
Answer: Yes, in the past six years, up to 20, 000 people were killed in Azerbaijan, about 100, 000 were wounded, and 20 per cent of the Azerbaijani territories have been occupied by the Armenian occupying forces.
Le reti transeuropee (RTE) rappresentano un obiettivo ambizioso ed essenziale per la competitività, la crescita e l'occupazione dell'Unione europea (UE).
The trans-European networks (TENs) constitute an ambitious and essential objective for the competitiveness of the European Union and therefore for growth and jobs.
(3) benefici per l'economia e l'occupazione dell'Unione, in particolare per i settori culturali e creativi e le PMI;
(3) Benefit for the Union economy and jobs, in particular cultural and creative sectors and SMEs;
Quindi le perdite di posti di lavoro a causa di Internet e del furto di contenuti, ci hanno lasciato un saldo negativo dell'occupazione dell'industria dei contenuti.
And so the job losses that came with the Internet and all that content theft, have therefore left us with negative employment in our content industries.
1.1998720169067s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?